Causó algo de revuelo en los medios de comunicación católicos italianos una incorrecta traducción del mensaje original (en español), transmitido en vídeo, del papa Francisco a los obispos y al clero diocesano y regular de Venezuela con ocasión de un encuentro virtual sobre el tema: "Nuestros presbíteros en la pandemia: su vivencia y ejercicio espiritual durante este tiempo", los días 19-20 de enero de 2021.
"Calamum quassatum non conteret, et linum fumigans non extinguet" (Is 42,3). Blog de filosofía y teología católicas, análisis de la actualidad eclesial y de cuestiones de la cultura católica y del diálogo con el mundo.
viernes, 5 de febrero de 2021
El "sacramento" del lavatorio de los pies
----------El mismo 19 de enero, la versión del mensaje dada en lengua italiana por los propios medios vaticanos utilizaba las palabras "due Sacramenti", que luego fue modificada por la versión actual: "due atti istitutivi", mejor traducción de los términos originales usados por el Papa: "dos instituciones". Sin embargo, la versión errónea fue difundida en otros medios, por ejemplo la Agencia Católica de Noticias SIR, que cita un extracto del discurso del Papa, que aquí transcribo: "Il Papa fa presenti due princìpi che “non andrebbero mai persi di vista” e che “garantiscono la crescita della Chiesa, se saremo fedeli”: l’amore per il prossimo e il servizio degli uni agli altri. “Questi due principi sono ancorati a due Sacramenti che Gesù istituisce nell’Ultima Cena e che sono il fondamento, per così dire, del suo messaggio: l’Eucaristia, per insegnare l’amore, e la lavanda dei piedi, per insegnare il servizio. Amore e servizio insieme, altrimenti non va".
----------Transcribo el pasaje original en español: "Quisiera, a este propósito, indicarles dos principios que nunca se deberían perder de vista y que garantizan el crecimiento de la Iglesia si nosotros somos fieles: el amor al prójimo y el servicio de los unos a los otros. Estos dos principios se anclan en las dos instituciones que Jesús lleva a cabo en la Última Cena, y que son el fundamento, por decirlo así, de su mensaje: la Eucaristía, para enseñar el amor, y el lavatorio de pies, para enseñar el servicio. Amor y servicio juntos, sino, no va" (este texto puede incluso ser confirmado por el lector en el video del primer enlace).
----------Aclarado el lamentable malentendido (que manifiesta poca responsabilidad en el trabajo de las agencias vaticanas de comunicación), creo que resulta conveniente ofrecer un comentario a la versión equivocada (dos Sacramentos), que puede ser legítimamente aceptada, aunque a condición de que no sea malinterpretada, como efectivamente hizo la prensa amarillista, dando a entender que ¡el papa Francisco estaba hablando ahora de ocho sacramentos y no de siete! De modo que vamos a imaginar que el Papa, en el texto citado, dijera en idioma castellano "dos sacramentos", que no dijo (porque en realidad dijo: "dos instituciones"). Pero suponiendo que el Papa hubiera dicho lo que no dijo, vamos a interpretarlo correctamente.
----------Quizás sorprenda que un Romano Pontífice pudiera llamar, llegado eventualmente el caso, "sacramento" al gesto o signo del lavatorio de los pies que Nuestro Señor Jesucristo ofreció a los apóstoles durante la Última Cena. Sin embargo, debemos recordar que el término sacramento es usado por la Iglesia en un sentido estricto y en un sentido amplio. Precisamente, este sentido amplio ha sido inaugurado por el Concilio Vaticano II, que presenta a la Iglesia como "sacramento universal de salvación".
----------Por lo tanto, debemos preguntarnos por qué esta ampliación de significado. Pero para responder a esta pregunta, debemos recordar el significado general de sacramentum. La Iglesia ha tomado este término de la religión romana, en la que sacramentum expresaba algo atinente al sacrum, es decir, precisamente a la religión. El sacramentum era el juramento que el militar prestaba al Estado de ser fiel a su deber de servir a la patria. Ahora bien, el juramento, ya entre los antiguos romanos, era un acto exquisitamente religioso, porque es un llamado a Dios para que sea testigo de la verdad de lo que dice quien presta juramento.
----------Obviamente, ya en el ámbito del catolicismo, la palabra sacramentum ha cambiado de significado, para adaptarla al concepto de sacramento (en la religión cristiana). Pero la adaptación del término sacramentum (de la antigua religión romana) para significar el concepto de sacramento católico, fue realizada sin que la palabra haya perdido por completo el significado que tenía en la antigua religión romana, de modo que ese significado podría ser recuperado como válido para expresar el concepto católico de sacramento.
----------Y subrayo católico, porque Martín Lutero [1483-1546], aunque haya conservado el Bautismo, luego ha negado o falsificado los otros seis sacramentos, porque falsificó el concepto mismo de sacramento, que según él no confiere la gracia al fiel, sino que solo está, por parte del ministro, la declaración de que el fiel la ha recibido. Incluso osa llamar "magia" al acto del sacerdote, con el cual administra el sacramento, porque considera que el sacramento no tiene el poder de conferir la gracia, es decir, de obrar sobrenaturalmente sobre el fiel por el simple hecho de ser administrado (ex opere operato), sino de ser solo el signo sensible reconocido por el ministro, que Dios, en el momento de la administración, ya ha obrado, es decir, ya ha dado la gracia.
----------Por consiguiente, y siempre para Lutero, el ministro no tiene ningún poder sobrenatural, que para él significaría decir "magia", sino que es simplemente un representante de Cristo buen pastor, elegido por la comunidad, el cual pastor simplemente declara que los fieles han recibido la gracia.
----------Por eso, por ejemplo, según él, el sacerdote confesor, en el acto de absolver al penitente, no debería decir "yo te absuelvo", sino "Dios te ha absuelto". O bien el ministro de la Eucaristía no transubstancia el pan en el sacratísimo cuerpo de Nuestro Señor Jesucristo, sino que, después de haber pronunciado las mismas palabras de Cristo, simplemente declara que Cristo está presente en el pan.
----------En cambio, para la Iglesia católica el sacramento es una verdadera y propia res sacra confeccionada por el ministro (conficere sacramentum), res sacra y signo de lo Sacro, que actúa y santifica en virtud de la sangre de Cristo, res sacra, que no solo transmite, sino que contiene la gracia.
----------El sacramento, por lo tanto, administrado por el ministro, deviene acción sagrada y sobrenatural del ministro, acción formada por la palabra del ministro y acompañada por el uso de una apropiada materia, acción por la cual el ministro, al administrar en nombre y con el poder de Nuestro Señor Jesucristo, cumple una obra que confiere la gracia al fiel, en modo tal que esta obra produce en quien recibe el sacramento esa gracia que está significada por el sacramento mismo.
----------Por su parte, el fiel concurre activamente a que el sacramento sea fructuoso en su corazón y en su vida, acercándose a él con las debidas disposiciones y asumiéndolo con la debida fe y devoción; de modo que, cuanto mayor es el fervor con el cual el fiel asume el sacramento, tanto mayores son los frutos que produce en su vida.
----------Como es sabido, los sacramentos en este sentido son los conocidos siete sacramentos. En griego, sacramento corresponde a mysterion, para expresar que el sacramento es un misterio de la fe.
----------Sin embargo, como nos ha enseñado el Concilio Vaticano II, hoy la Iglesia usa el término sacramento también en un sentido más vasto, para significar una acción divina, que utiliza como instrumento la acción humana para transmitir al mundo la gracia de la salvación.
----------En este sentido, el Concilio ha hablado de la Iglesia como sacramento universal de salvación, no por supuesto para añadir un octavo sacramento a los otros siete (cosa impensable), sino para expresar este significado más amplio del ser sacramento: la Iglesia es un cuerpo visible, el cuerpo de Cristo, del cual Dios se sirve para obrar concretamente la salvación del mundo. La Iglesia es "sacramento", en cuanto signo contiene y administra los siete sacramentos.
----------Entonces, si el papa Francisco, en la ocasión citada al comienzo de esta nota, hubiera querido usar la palabra "sacramento" (cosa que no hizo) a propósito del gesto o signo del lavatorio de los pies, hubiera entonces querido referirse a este segundo significado de la palabra y precisamente, como parece evidente por el contexto, hubiera querido referirse al efecto benéfico de los siete sacramentos en orden al amor al prójimo. ¿Cuál efecto benéfico en orden al amor al prójimo? Intentemos reconocerlo en cada uno de los siete sacramentos:
----------Con el sacramento del Bautismo, en efecto, que entre otras cosas es vínculo de comunión fraterna y ecuménica entre todos los cristianos, tanto católicos como no católicos, nos amamos recíprocamente en la Iglesia como hermanos en Cristo, hijos del Padre, movidos por el Espíritu Santo.
----------Con el sacramento de la Confirmación se produce en nuestra alma la gracia que nos da la fuerza y el coraje para nuestro testimonio cristiano ante el mundo.
----------Con el sacramento de la Penitencia aprendemos la humildad de dejarnos corregir por los hermanos, aprendemos a perdonarnos recíprocamente, a soportar a las personas molestas, a amar a los enemigos, a llevar nuestra cruz cotidiana, a ofrecernos por la salvación del prójimo.
----------En el sacramento del Matrimonio, los esposos educan a sus hijos en la fe y en el amor al prójimo, y promueven el crecimiento y el progreso de la sociedad cristiana.
----------Con el sacramento del Orden, el diácono, el presbítero, el obispo, cada uno en su ámbito, y de modo cualificado el cardenal y el Papa, guían al rebaño del Señor a la salvación.
----------Con la Unción de los Enfermos, el sacerdote conforta con el sagrado crisma el alma que está pronta a presentarse al tribunal de Cristo, para así prepararla para recibir el premio eterno.
----------Pues bien, eso es todo lo que quería decir en esta nota, y me siento suficientemente satisfecho del modo como lo he expresado. Al fin de cuentas, a partir de una mera anécdota periodística, de un simple error de comunicadores vaticanos poco responsables de su trabajo, una vana noticia que otros blogs y páginas webs han manipulado al servicio de inconfesables pasiones, por mi parte, con mis modestísimos medios, he podido utilizarla para recordar algunos conceptos básicos de la Teología de los Sacramentos. ¡Propósito cumplido!
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Tratando de hallar el por qué de la equivocada traducción al italiano "due sacramenti", podría ser que el traductor distraídamente pensara en los dos sacramentos instituídos en torno a la Ultima Cena, conmemorados el Jueves Santo de un modo particular: la Eucaristía y el Orden Sagrado.
ResponderEliminarPues sí, podría haber sido ese el caso: que el intérprete italiano estuviese medio dormido, y tradujo lo de "dos instituciones" por "dos sacramentos", impulsado automáticamente por el sentimiento que todos tenemos, de ver en la última Cena la institución de esos dos sacramentos. Pero a ellos no se refirió el papa Francisco, eso está claro por su discurso (se puede ver en el video).
ResponderEliminarPor otra parte, padre Filemón, veo acertada su interpretación "social" de los 7 sacramentos: sin negar, por supuesto, la finalidad principal de cada uno de ellos, en cuanto causas de la Gracia, tienen un efecto en su manifestación como "servicio al prójimo".